경찰은 남자가 브라이튼 중심에서 강간했다
·BBC
2024년 12월 24일 10시 07분
헤럴드경제
[헤럴드경제=최원혁 기자] 일본의 유명 덮밥 체인점들이 한국의 ‘김치’를 중국의 ‘파오차이(泡菜)’로 번역해 논란이다. 24일 서경덕 성신여대 교수는 일본 유명 덮밥 체인점인 요시노야, 마츠야 등의 키오스크 메뉴판에서 언어를 중국어로 변경하면 이같은 오역이 나온다고 지적했다. 서 교수는 “많은 누리꾼이 제보를 해 줘서 알게 됐고 일본을 넘어 전 세계 곳곳에 체인점을 가지고 있기에 즉각 항의 메일을 보냈다”고 밝혔다. 서 교수는 항의 메일에서 “한국의 ‘김치’와 중국의 ‘파오차이’는 엄연히 다른 음식”이라며 “전 세계 이용자들이 오해하지 않도록 잘못된 표기를 빠른 시일내에 시정하라”고 전했다. 특히 빠른 이해를 돕기 위해 김치와 파오차이의 다른 점을 명확히 알려주는 영상까지 첨부했다. 지난 2021년 문체부에서는 ‘공공 용어의 외국어 번역 및 표기 지침’을 일부 개정하면서 김치의 올바른 중국어 표기를 ‘신치(辛奇)’로 명시한 바 있다. 이에 서 교수는 “전 세계 곳곳에서 김치에 대한
·BBC
·BBC
·BBC
·CNN
·CNN
·CNN
·Der Spiegel
·Der Spiegel
·Der Spiegel
·JTBC
·JTBC
·JTBC
·KBS
·KBS
·KBS
·Le Monde
·Le Monde
·Le Monde
·NHK
·NHK
·NHK
·The Guardian
·The Guardian
·The Guardian
·뉴데일리경제
·뉴데일리경제
·뉴데일리경제
·연합뉴스
·연합뉴스
·연합뉴스
·오마이뉴스
·오마이뉴스
·오마이뉴스
·파이낸셜뉴스
·파이낸셜뉴스
·파이낸셜뉴스
·헤럴드경제
·헤럴드경제
·헤럴드경제